Pe 29 iulie, în 29 iulie sau la 29 iulie?

21

[via Idei]

Exact în această formă am primit întrebarea şi ne-a cam pus în încurcătură. N-am reuşit să găsim „informaţii oficiale”, aşa că simţiţi-vă liberi să ni le împărtăşiţi dacă le aveţi. Până atunci, semnalăm că varianta cel mai frecvent folosită este prima (pe 29 iulie) şi mai menţionăm că, de obicei, noi optăm pentru „la data de 29 iulie” (care sperăm să fie corectă, fiind oarecum similară cu expresia „la un moment dat”).

Iulian, îţi mulţumim pentru sugestie!


21 de comentarii

  1. Personal, am constatat ca "la data de..." se foloseste mai mult in inscrisurile oficiale ( gen :"incheiat la data de..."), in timp ce "pe data de..." se refera la producerea unui eveniment, actiune. "In ...." il folosim uzual insa.

     (0)
     (0)
  2. Corect este "in data de...". Prepozitia "in" ajuta si la formarea propozitiilor temporale: in timpul, in ziua, in anul, etc. Nu spui "la ziua de 11 august", nici "pe ziua de 11 august" ci "in ziua de 11 august" sau "in data de 11 august". Sunt acceptate formele "pe data de" sau "la data de" pentru ca au intrat in vorbire de foarte multa vreme, datorita insuficientei cunoasteri a regulilor de compunere a expresiilor si a rostului prepozitiilor in fraza (cel mai bun exemplu de formulare gresita intrata in vorbirea curenta ar fi confundarea lui "decat" cu doar", care din nefericire va deveni forma gramaticala acceptata in maxim 10 ani daca nimeni nu insista pe corectarea erorii; "decat" devine pepozitie in compunerea gradelor de comparatie; la fel risca sa se intample si cu verbele la persoana a 2-a plural, pentru ca este frecventa greseala "spune-ti" in loc de spuneti"; din nou, insuficienta cunoastere a rostului cratimei si a motivului pentru care este folosita). Daca vrei sa vorbesti/scrii corect, atunci vei folosi "in data de". Imi cer scuze ca am scris fara diactritice, insa in general la calculator scriu in engleza sau in alte...limbaje si nu am nevoie de ele, prin urmare nu sunt instalate.

     (7)
     (0)
  3. @Ioana,

    Faci nişte greşeli impardonabile pentru cineva care pare a avea studii superioare filologice (Litere?! Limbi moderne aplicate?!). Indiferent însă câte limbi străine ai cunoaşte, româna este limba ta maternă şi ai obligaţia să o ştii foarte bine, şi oral, şi în scris, cu atât mai mult cu cât dai şi explicaţii celor care intră pe acest blog tocmai pentru a învăţa să scrie corect. În ce calitate o faci tu cu atâtea greşeli inadmisibile de exprimare?! (Vorbeşti de adverbe, dar nu faci deosebirea dintre adjectivul maxim şi adverbul maximum; foloseşti prepoziţia 'datorită' exact în contextul în care nu ar avea voie să apară din punct de vedere logic, şi, colac peste pupăză, nu ştii ce caz cere aceeaşi prepoziţia (îţi spun eu: dativul, nu genitivul).
    P.S. După cum vezi, nu te-am criticat pentru lipsa diacriticelor. Oricum, asta ar fi fost cea mai insignifiantă lipsă din postarea ta.

     (2)
     (1)
  4. @Ioana,
    În limba română, înainte de "etc." nu se pune niciodată virgulă, chiar dacă englezii, francezii, spaniolii etc. o fac în mod curent. Ei au alte reguli. Etc. este prescurtarea de la "et caetera" (şi alţii, şi altele, şi aşa mai departe). Or, după cum ar trebui să ştii, într-o înşiruire, înainte de conjuncţia "şi" nu se admite virgula (e.g.: Elena, Gheorghe şi ceilalţi au fost punctuali).

     (0)
     (0)
  5. Pana la vorbirea academica, ce facem cu "e multe", "ma risc", "ma dispera", "creaza", "i-mi", i-au" in loc de "iau" si viceversa etc?

     (0)
     (0)
  6. Domnule Florin, imi permiteti sa va reamintesc, daca tot vorbim despre erori, ca inainte de "si" nu se pune virgula decat in conditiile in care este continuata enumararea: "si maine, si poimanie, si la anul, si peste..." ? Dumneavoastra ati folosit virgula aici: "(...)din punct de vedere logic, şi, colac peste(...)". Stiti, povestea aia cu barna si paiul...Iar "datorita", in limba romana, are si sensul de "din cauza", nu doar pe cel de "multumita", cu alte cuvinte, ca sa folosesc limbajul academic solicitat de dumneavoastra, poate exprima si un raport cauzal, nu doar unul instrumental. Daca nu ma credeti pe mine, studiati Gramatica Academiei. In privinta celorlalte, nu vad unde vorbesc despre adverbe si sunt complet nelamurita privind cazurile, poate imi sugerati dumneavoastra care era formularea corecta in cazul lui "datorita insuficientei cunoasteri a(...)"?

     (1)
     (0)
  7. @ioana formularea corecta era "datorita insuficientei cunoasteri si rolului" si nu "si a rolului"; gratie, datorita, multumita se folosesc cu dativul, astfel incat "a", marca genitivului, e incorecta in context; sunt si eu de acord cu Florin in ceea ce priveste "datorita" - e vorba de calitatea raportului cauzal. Pe scurt, "datorita" se foloseste "cand e de bine". Pentru situatii neutre sau negative avem alte formule mai potrivite - dat fiind ca, din cauza ca, deoarece, pentru ca. Si ar fi bine sa le folosim, altfel uitam de ele si ajungem ca americanii sa ne intrebam ce e aia "causative since" si pentru ca nu mai stim, sa-l scoatem cu totul din uz...

     (0)
     (0)
  8. @Sorana Savu
    Ioana a scris corect "datorita insuficientei cunoasteri a regulilor de compunere a expresiilor si a rostului prepozitiilor", deci te-ai "luat" degeaba de ea la faza asta. O fi "din cauză că" te-ai grabit. Şi...Ioana, nu ar fi sunat urât să fi folosit şi eu "datorită" în fraza anterioară?

     (0)
     (0)
  9. @Emi,

    Abia acum am zărit una dintre greşelile cel mai frecvent întîlnite ... peste tot: în mass-media românească, în blogosferă, în conversaţiile din jurul nostru, pe forumuri, în tot soiul de cărţi/publicaţii editate de fel de fel de edituri apărute precum ciupercile după ploaie etc.
    Am pescuit-o din chiar formularea ta la tema zilei:
    "Până atunci, semnalăm că varianta cea mai frecvent folosită este prima ...".
    Corect este "Până atunci, semnalăm că varianta cel mai frecvent folosită este prima ...".
    Iată una dintre greşelile de gramatică des întîlnite şi care trebuie negreşit clarificate.

     (0)
     (0)
  10. Ai dreptate. Probabil am vrut să scriu "cea mai frecventă", mi-a sunat rău și la reformulare n-am fost atentă până la capăt. S-a modificat.

     (0)
     (0)
  11. [edit]
    Cu titlu informativ: număr de rezultate pe google.ro, azi 24 iulie 2012:
    1. “pe data de”: 22 700 000
    2. “in data de”: 15 900 000
    3. “în data de”: 20 100 000
    4. “din data de”: 55 300 000
    5. “la data de”: 52 000 000
    5.1. “la data de” -pana: 57 000 000
    5.2. “la data de” -până: 50 000 000
    5.3. “la data de” -pana -până: 30 900 000

    Observaţi ciudăţenia: (5.1.) dă mai multe rezultate decât (5.), deşi termenul “-pana” (cu operatorul minus) ar trebui să scoată din (5.) acele pagini care conţin cuvântul “pana”. Să fie chiar atât de multe "păsări" (5 milioane!) care îşi moaie pana "la data de" ... ? Sau (ceva mai serios) atât de mulţi care folosesc diacritice? Trebuie întrebat un specialist care zboară în spaţiul “căutări” care este explicaţia. Sau poate că greşesc eu, pe undeva.

    În ce priveşte experienţa personală, probabil că am folosit “pe data de” în 90 % din cazuri, în ultimii 50 de ani – dintre care ultimii 20, în Franţa.

    Câteva expresii care îmi vin în minte:
    Pe înserat; pe la amiază; pe timp de zi; pe vremea mea; pe atunci; pe când; pe timpuri; pe veci; pe viitor; pe urmă; pe o durată de; pe termen lung; salariu de două mii pe lună; medicamentul se ia de trei ori pe zi; Pe curând!; Nu pleca pe ploaia asta!; Pe drum, mi-a povestit viaţa ei; Unchiul o să vină la noi pe joi, pe vineri; A amânat nunta pe după vacanţă.
    Chiar dacă unele dintre aceste expresii, locuţiuni pot fi transformate în construcţii care folosesc “în”, “la” sau alte prepoziţii, rămâne totuşi faptul că formele cu “pe” se folosesc în multe situaţii cu nuanţă temporală.

    Mi-ar plăcea să aud şi ce zice un istoric: ei sunt cu datele!

     (0)
     (0)
  12. Cu exceția lui Adion, care a încercat să ne lumineze :)), toți ceilalți sunteți niște cretini. Nu ați răspuns la întrebare, dar vă credeți limbiști.Sau vă credeți cumva lingviști?

     (1)
     (0)
  13. Nu stiu ce-o fi spunand teoria limbii (dac'-o fi spunand ceva) in aceasta privinta, dar pt mine aceste exprimari sunt quasi-sinonime (putand - oarecum, in caz-limita - sa se inlocuiasca intre ele), insa poarta conotatii usor diferite: LA data de... imi sugereaza o scadenta, o data-limita pana la care... si dupa care nu (mai) - (spre ex "la data de... imi termin de achitat creditul bancar); PE data de... imi sugereaza o nuanta suplimentara de rigoare, de precizie (anume, exact, pe data de..., fara abatere) (spre ex "pe data de... am de sustinut examenul final"); iar IN data de... imi sugereaza un eveniment / fenomen / etc (de durata relativ mica) a carui producere are loc candva pe parcursul zilei de..., in intervalul de timp continut intrinsec in notiunea de "data" ("zi") (spre ex "in data de..., imediat dupa ce ne trezim - oricand ar fi asta - sunt hotarat/a sa-i cer sa se casatoreasca cu mine").

     (2)
     (0)
  14. Dupa cum bine remarca Ioana, daca nu se face nimic pentru a corecta greselile, în 10 ani toata limba româna va fi nivelata de inculti. As propune sa se înceapa prin rescolarizarea reporterilor si a prezentatorilor TV, cei de la care orori (ca de ex. "pe data de...") se raspîndesc catre "tat natul". Despre carti, nici nu mai vorbesc! Ma întreb cine le mai cumpara, atît sînt de pline de greseli. Oare toti corectorii de la toate editurile au ajuns în post pe baza de pile ? Iar daca au o diploma, cine le-a dat-o ?

     (1)
     (0)
  15. Bună dimineaţa!

    Oameni buni, cum este corect: "Documentele pot fi ridicate până pe 2 mai 2017" sau "Documentele pot fi ridicate de la până la 2 mai 2017"?

    Mulţumesc din suflet pentru ajutor!

     (0)
     (0)
  16. Bună dimineaţa!

    Oameni buni, cum este corect: "Documentele pot fi ridicate până pe 2 mai 2017" sau "Documentele pot fi ridicate până la 2 mai 2017"?

    Mulţumesc din suflet pentru ajutor!

    P.S. Scuze pentru greseala din prima postare!

     (0)
     (0)

Lasă un comentariu