Week-end sau Weekend

20

Vă dorim weekend plăcut!

Şi, ca să fim siguri că scriem corect urarea, am verificat în DOOM. E recomandată varianta fără cratimă, deci weekend.


20 de comentarii

  1. Daca, corect in lb. engleza este, week-end , atunci si in romana ar trebui sa fie tot week-end si nu weekend, pentru ca este un cuvint imprumutat, am sa ma uit si eu in DOOM, mai gresesc si ei..Bine ca nu se scrie Wichend.

     (4)
     (2)
  2. Eu nu contest faptul ca, se scrie fara cratima, mi-am dat si eu cu parerea, nu prea inteleg care este explicatia. Este un cuvint imprumutat, ori al folosesti asa cum l-ai imprumutat ori nu-l mai pocesti, dar cine stie care o fi explicatia. Nu sunt asa mare cunoscatoare de lb. romana sau engleza , a fost o simpla parere.Poate stii tu sa-mi explici.
    Ana

     (0)
     (1)
  3. Regula e simplă: se iau ultima literă a cuvîntului scris și ultimul sunet al cuvîntului pronunțat. Dacă litera este cea pe care o folosim în mod normal pentru sunetul respectiv, atunci se scrie fără cratimă. Dacă e altă literă, se pune cratimă. Deci scriem weekendul, computerele, blogului etc., dar scriem site-urile, bleu-ul, acquis-ului, story-uri etc.

    Regula este prezentată în DOOM2, cu titlu de recomandare.

     (1)
     (1)
  4. Multumesc, Andrea (ciudata ortografiere a numelui, cu un singur e...), nu (mai?) stiusem regula (poate CANDVA oi fi stiut-o si oi fi uitat-o intre timp...) - sper ca memoria sa nu ma tradeze si macar de acum inainte sa n-o uit...

     (0)
     (1)
  5. P.S. Am un dubiu referitor la ultimul exemplu pe care l-ai prezentat in comentariu: litera "y" nu se citeste (pronunta) tot la fel ca si litera "i"? Daca nu - atunci cum? Daca da, atunci de ce cratima la "story-uri"?
    (Interesant subiect de dezbatere pur teoretica, de tip academic...)

     (1)
     (0)
  6. Cândva m-am încurcat și eu la faza asta, înainte scriam cu cratimă din obișnuință, acum scriu legat.

     (1)
     (0)
  7. Week-end
    Week"-end", n. The end of the week; specif., though loosely, the period observed commonly as a holiday, from Saturday noon or Friday night to Monday; as, to visit one for a week-end; also, a house party during a week-end.
    Webster's Revised Unabridged Dictionary, © 1996, 1998 MICRA, Inc.

     (2)
     (1)
  8. Mda! Uite-ASA ne dam seama cum acum nici doua decenii week-endul incepea sambata la pranz* (sau - in cel mai fericit caz - vineri seara), si nu (deobicei) vineri la pranz*, ca acuma.
    * Iertata fie-mi licenta de a fi scris (desi ma refeream la momentul de la jumatatea zilei, nu la una din principalele mese ale zilei) "la pranz" in loc de "la amiaza".

     (1)
     (0)
  9. Pentru VictorCh: Poate ai auzit cumva ca ANDREA se scrie cu un singur E, in: germana (am inceput cu..), maghiara, italiana, eetc. sau poti sa mai cauti pe Wiki, de exp..... Andrea Mantegna... Eee? De ce naiba trebuie sa fim plini de venin, si sa totdeauna sa vedem negativ lucrurile? Ar fi bine de gandit.... Trist...

     (1)
     (0)
  10. Princesa:
    "Poate ai auzit cumva ca ANDREA se scrie cu un singur E, in..."
    Cu scuze (si cu regret) - nu, nu stiam. Cunosc macar la nivel elementar macar rudimente din aceste limbi, dar nici nu le folosesc in mod curent, nici nu "sunt calatorit", astfel incat nu aflasem. Iti multumesc pt ca mi-ai adus asta la cunostinta, ramane sa verific informatia din alte surse si daca se adevereste s-o memorez (daca reusesc).

    "...poti sa mai cauti pe Wiki, de exp..."
    Din pacate - fiind eu un mosnegel (Hm! La "o maja jum'ate" - mai degraba "mosnegoi") "inocent" (in acceptiunea initiala a cuvantului, adica "necunoscator") atat in domeniul virtual cat si in operare PC - nu prea pot sa caut (nu prea stiu cum). Eu sunt invatat cu documentarea prin "linsul paginilor" cartilor pe suport solid...

    "De ce naiba trebuie sa fim plini de venin, si sa totdeauna sa vedem negativ lucrurile?"
    Despre dumneata nu ma pot pronunta (nu te cunosc indeajuns, cu siguranta dumneata te cunosti mai bine), dar despre mine STIU ca nu sunt negativist - si CU ATAT MAI MULT ca NU comentez "cu venin" (decat in anumite imprejurari... speciale, si atunci cel "muscat" SIMTE!) Speram sa fi putut fi remarcat faptul ca nu criticasem grafia pseudonimului (deloc, si cu atat mai putin "cu venin"), ci doar mentionasem (in trecere, intr-o paranteza) faptul ca imi parea ciudata.

    "Ar fi bine de gandit… Trist…"
    Recunosc - AR FI bine. Din pacate, se pare ca (cel putin in opinia dumitale) EU nu prea am CU CE s-o fac. Dumneata? (Consideri ca ai gandit bine inainte de a-mi raspunde? Esti trista numai pt mine?)
    Poate ca n-ar fi fost rau ca (inainte de a incepe sa-mi raspunzi cu ranchiuna) sa mai citesti din comentariile mele de pe blog (sunt destule...) pt a te convinge de faptul ca deobicei procedez (sau nu) asa cum ma acuzi.
    Si poate ca deasemenea n-ar fi fost rau ca (in loc sa te pripesti sa "musti") inainte de postare sa-ti fi verificat dumneata ortografia cuvintelor si expresiilor ("eetc"), forma lor ("de exp") si alcatuirea frazei ("si sa totdeauna sa vedem").
    De acest din urma punct (desi nu de asta am fost acuzat) ma recunosc a fi si eu vinovat: nu intotdeauna imi iau ragazul de a verifica textul inainte de postare, astfel incat imi mai "scapa" greseli (deobicei de tastare, am degete groase si nu tocmai abile).

     (1)
     (0)
  11. Intradevar... fiind cuvant imprumutat se foloseste ca in limba engleza. Drept urmare... "Weekend" ca si un intreg... de zile libere (o mini-vacanta)... Ex. Have a nice weekend!... Iar cealalta varianta "week-end" (pe care nu prea o folosim in limba romana) care se refera la terminarea saptamanii... ex. I need this job finished by weed-end. (Adica trebuie sa termin treaba pana se termina saptamana)

     (0)
     (0)
  12. Dedicație pentru VictorCh:
    Cât de bătut în cap poate fi cineva, să se lege pe un asfel de site, de cine cum își scrie numele? Hai să vorbim atunci de numele meu. Poate te mai uiti un picuț prin ”lume” și vei fi ”călătorit” cât de repede, ca să știi, că există Isabelle, Isabella, Izabella, Isabel, Izabel, Izabelle & company, în această lume mare, și atunci nu te vei maI lega de Andreea, Andrea, Andreia (vezi exp. Andreia Patroiu). Poate ofițerul de la starea civilă i-a greșit numele, dar ea fiind corectă, își scrie numele CORECT, aici, sau îi venită din străinătate. Vezi câtă răutate împrăștii în jurul tău? Trist.
    Iar în final, aș vrea sa spicuiesc câte ceva din vorbele Irinei Binder, dacă îmi permiți:
    ”să taci atunci, când n-ai nimic bun de spus și să nu împrăștii răutate și urâțenie în jur...”, ”Ar trebui să știți că atunci când nu aveți loc de alții... vă incomodează de fapt, propria persoană...” sau ”Răutatea este o boală care se vindecă numai prin iubire... de aceea vă doresc să aveți toată iubirea de care depind sufletele voastre”. Destul de sugestiv, nu-i așa?
    P.S. cred că ai observat că am scris cu... diacritice ;))

     (2)
     (0)
  13. Genial de sugestiv citatul - și cu toate virgulele puse aiurea.
    Interesant cum n-ai remarcat ironia situației - n-ai fost în stare tu însăți să aplici îndemnul din citat. În altă ordine de idei, cititul degeaba nu te face mai bun, te face doar cititor degeaba. Cam ca tine cînd citești ce scria bietul (și între timp decedatul VictorCh) fără să înțelegi nimic din ce sugerau cuvintele lui.
    Singura ta șansă ar fi să ai vreo 13-14 ani, cam așa.
    *
    (Nu, (nici) eu nu mă abțin cînd n-am lucruri bune de spus și la mine nu funcționează siropurile astea cu sifon care se fabrică la raionul de beletristică.)

     (1)
     (0)

Lasă un comentariu