Loc, local şi locaţie

19

[via Idei]
Loc – punct, porţiune determinată în spaţiu; spaţiu ocupat de cineva sau de ceva.
Local – clădire sau grup de încăperi de utilitate publică (ocupate de o întreprindere, de o instituţie etc.); sală special amenajată unde se serveşte publicului mâncare sau băutură; restaurant, birt, bodegă; particular şi caracteristic pentru un anumit loc; privitor la un loc determinat; dintr-un anumit loc; referitor la un singur punct sau la un mic domeniu din plan sau din spaţiu.

Locaţieînchiriere; chirie plătită pentru anumite lucruri luate în folosinţă temporară; (sens juridic) contract prin care una dintre părţi se obligă să procure şi să asigure celeilalte părţi folosinţa unui lucru pentru un timp determinat în schimbul unei sume de bani.

Ei, facem o „rezervaţie” la o „locaţie”? 🙂

Eugenia, îţi mulţumim pentru sugestie!

[Actualizare ulterioară] Odată cu ediția din 2009, DEX pare să fi îmbrățișat și un al treilea sens al cuvântului locație. Uzul pare s-o fi impus – ”un loc anume, precis determinat”.

Distribuie:

19 comentarii

  1. Desi in general nu sunt de acord cu barbarismele, aici tind sa fiu de acord cu "locatie". Nici macar nu e o calchiere, pentru ca nu e traducere a lui "location", ci a lui "venue", pe care noi nu il avem ca notiune in limba. Folosesc "locatie" pentru ca atunci cand vreau sa mentionez locul (cladirea, incaperea, sala, teatrul, clubul), care-o fi el acela, in care voi organiza un eveniment, n-am un cuvant mai breaz si mai general in romana.

     (0)
     (0)
  2. @Sorana Savu: Poţi folosi expresia "loc de desfăşurare". Nu e o regulă ca un cuvânt dintr-o limbă să aibă corespondent un singur cuvânt în altă limbă. Uneori se traduce printr-o expresie sau o locuţiune.

     (0)
     (0)
  3. Tot nu pricep. Locații nu există în 'universul' limbii Române? Dacă da, atunci cine mi-a băgat asta în cap?
    Asta sună a redirect some pages (sau văd eu ce fac).. vă rog să-mi dați câteva versiuni corecte, asta, ca să nu mai greșesc și a doua oară. 🙂
    Puteți vedea 'oroarea' pe timisoara.22web.net, e deschis non-stop.

    Mulțumesc de intervenție.

     (0)
     (0)
  4. .bump.

    Nu stiu daca citeste cineva comentariile si cat de des o face, dar va rugam sa-mi dati niste versiuni corecte, pe care sa le folosesc de acum inainte. Locuri? Puncte?

     (0)
     (0)
  5. INfinit, scuză-ne, te rog, pentru întârziere. Cât despre întrebare... Locaţie există în limba română cu sensul de "chirie". Totuşi în limbajul curent pare să acopere o plajă destul de largă de sensuri (loc de întâlnire, club etc.) şi, de aceea, presupun că e bine să găseşti sinonime în funcţie de situaţie. Fii creativ!

    Şi dacă încă mai ai nelămuriri, dă-ne un exemplu concret de enunţ în care foloseşti "locaţia" şi ţi-l traducem. Tura asta promitem să răspundem mai prompt 😛

     (0)
     (0)
  6. Da, inca mai am. :))

    Deci, locatii (a se intelege ca vorbesc despre un loc/punct in oras, pe o harta, unde poate fi gasit "ceva") nu ii bun. "Puncte" nu suna prea bine, "locuri" parca suna ok si cred ca e si destul de corect. Deci ramane "locuri"? sau imi dati cateva variante.

    Nu vreau sa schimb acum paginile (ca si asa cred ca o sa fie mai complicat) apoi sa vad ca si "noul cuvant" e gresit. Merci. 😀

     (0)
     (0)
  7. INfinit, da, cred că "loc" ar fi o variantă. Altă variantă, după cum ţi-am mai sugerat, ar fi să găseşti sinonime adaptate la situaţii. Dacă te plimbi cu prietenii în parc, zi-i parc, nu locaţie. Dacă mergi la Mall, zi-i Mall. Şi tot aşa...

     (0)
     (0)
  8. Ramane loc/uri. Cand am nevoie de un alt cuvant, am sa fiu mai atent. Multumesc inca o data pentru "interventie", cine stie cate pagini ale site-ului erau formate cu "locatii" si cand era de schimbat, ar fi fost o problema destul de mare. 😀

    Numai bine.

     (0)
     (0)
  9. Fara suparare radiolocatie dupa parerea de mai sus inseamna determinarea chiriei cu ajutorul tehnologiei radio. Oare? Radiolocatie este metoda de determinare a pozitiei unui corp in miscare sau static cu ajutorul tehnologiei radio.

     (0)
     (0)
  10. Virgil, radiolocație nu este un cuvînt inventat în limba română prin alăturarea altor două cuvinte, este împrumutat ca atare (radiolocation) din engleză.

     (0)
     (0)
  11. (altmineri, da, postarea aceasta ar trebui amendată oleacă. locație cu sensul de loc există în dicționarul limbii române de niște ani buni. în orice caz, de dinainte de 2010)

     (0)
     (0)
  12. v, încă încerc să-mi dau seama dacă Academia într-adevăr a scos în 2009 o nouă ediție a DEX-ului, iar site-ul lor e tare ne-prietenos. Dacă e așa, într-adevăr, atunci a apărut oficial și locația cu noul sens. Altfel, dicționare explicative au tot apărut pe la fel de fel de edituri, dar nu pot să le iau drept reper sănătos 🙂

     (0)
     (0)
  13. nununu, nu mă refer niciodată la dicționarele scoase de alte edituri, doar la cele ale Institutului Iorgu Iordan. alealalte pur și simplu nu-s de încredere, din punctul meu de vedere. (îmi aduc aminte de DOOM-ul scos de Litera, însoțit de publicitatea insistentă care susținea că este conform celor mai noi reguli ale Academiei. nu era. n-avea nici în clin, nici în mînecă cu regulile alea. le-am făcut mare scandal și mi l-au primit înapoi fără să comenteze. dar răul e făcut și chiar și-n ziua de azi tot sub minciuna asta îl vînd.)

    nu-s acasă acum, dar promit să verific anul acelei ediții a DEX-ului de cum ajung.

     (0)
     (0)
  14. "...dacă Academia într-adevăr a scos în 2009 o nouă ediție a DEX-ului, [...] Dacă e așa, într-adevăr, atunci a apărut oficial și locația cu noul sens."
    Emi, nu stiu DE CAND dateaza inscrierea, dar verifica, te rog, http://dexonline.ro/definitie/loca%C8%9Bie , prima definitie, punctul al treilea (SI nota de sub el). Si mai verifica te rog (tot al treilea punct de la) cea de-a sasea definitie, precum si de la cea de-a saptea.

    Erata: "...nu stiu DE CAND dateaza inscrierea..."
    Abia la re-lecturare am remarcat data care apare in comentariul de sub prima definitie.

     (0)
     (0)
  15. Emi, am verificat, prima ediție a DEX-ului este din 1996, a doua din 2009. În a doua a apărut și sensul de loc la locație.

     (0)
     (0)
  16. Flavius Calin Tofan pe

    Amice, ești idiot. Probabil tot din cauza unor înapoiați ca tine, sensul de "loc bine determinat in spațiu" al cuvântului locație a fost introdus foarte târziu in DEX, mai exact in 2009.

    Exista însa situații in limba romana, in care cuvântul "local" nu poate înlocui cuvântul locație, precum in cazul unităților turistice, pentru care cuvântul "local" are semnificație de restaurant și pur și simplu nu exprima ideea de pensiune, de exemplu. Si poate am folosit deja in text, pensiune, unitate turistica și nu doresc sa ma repet.

    De exemplu, atunci când doresc sa comunic ca "exista frigider in locație" nu pot spune ca exista frigider in "local" și nici nu exista alt sinonim !!!

    In al doilea rand, cuvântul locație provine din latină, unde primul sens al cuvântului este acela de așezare in spațiu, și nu de închiriere.
    locatio, -onis s.f. 1. așezare, dispunere

    Asa ca utilizarea lui cu acest sens este perfect justificat din punct de vedere etimologic și semiotic.

    Si ca dovada ca "locație" este folosit in limba romana de mult mai mult timp decât de la introducerea lui in DEX in 2009, sunt cuvintele compuse, unde sensul este evident acela de localizare in spațiu, și nu au nicio legătura cu închirierea:

    radiolocație, hidro-locație, ecolocație ...

    Aşa ca greșit vorbești tu, un nazist ignorant al limbii romane.

     (0)
     (0)

Lasă un comentariu