Advertising

1

Ieri am aflat, din greșeală, că în DOOM2 găsiți și împrumutul ăsta. Culmea e că domeniul publicității e unul de mare interes pentru mine, dar chiar și așa mă întreb dacă într-adevăr aveam nevoie de advertising în limba română. Parcă-mi vine să spun că-i stătea mai bine ca termen de specialitate ori jargon de nișă…

Mă rog, rețin că se poate folosi ”la liber” și n-am să mă mai străduiesc să-l înlocuiesc cu un corespondent neaoș nici în circumstanțe colocviale.


Un comentariu

  1. "...nici în circumstanțe colocviale."
    ?
    (In optica mea, importanta este corectitudinea formala a exprimarii in primul rand in imprejurari formale, pe cand in imprejurari colocviale poate fi folosit (in general) un limbaj mai... putin supravegheat, mai "liber" - din toate pdv: alegerea cuvintelor / expresiilor, acuratetea formularii frazelor / ideilor, folosirea prescurtarilor etc - chiar si (in functie de imprejurarile concrete si de interlocutori) eventual un limbaj mai... "colorat", mai "decoltat", mai "condimentat" (sau doar mai vulgar, mai licentios)...)

     (0)
     (0)

Lasă un comentariu

Ai nevoie de ajutor la teme ?